2014年07月08日 (火) | 編集 |
2014年05月02日 (金) | 編集 |
2014年03月15日 (土) | 編集 |
2014年03月10日 (月) | 編集 |
2014年02月24日 (月) | 編集 |
2014年02月14日 (金) | 編集 |
フランス人の彼氏が。
「あなたの白馬の王子になりたいと心から思っています。
良かったらお返事ください」
ってバレンタインデーに送ってきてくれたんですが…。
えーと…。
これはどの程度本気にしていいんでしょうか。
原文はこんな感じ。
Un petit mot pour te souhaiter une belle journée de St Valentin.
Je te souhaite sincèrement le meilleur en amour avec ton prince charmant ^_ ^
Au plaisir d’avoir de tes nouvelles si tu veux.
英語に直すとこんな感じ。
A small word to wish you a beautiful day of St. Valentin.
I sincerely wish you the best in love with your prince charming ^ _ ^
I'm looking forward to hearing from you if you want.
プリンスチャーミング(prince charming)っていうのは、「理想の王子様」。
ディズニーのシンデレラの王子様の名前(というのか)もこれです。
相手はバツイチなんですが、そこは私は気にしません。
フランス移住が一番の問題なんですが(できるならしたいけど)
これはそういう深いレベルのメッセージじゃなくて、
ただのフランス風のバレンタインの挨拶なんでしょうか…。
まあ、あまり真面目に考えずに、
「あなたはすでに私のプリンスチャーミングよ」的なメールを
送っておきます。←おい
(追記)
あれ。
「あなたの言葉を喜んで受け取ります」と
「あなたの言葉を受け取って嬉しいです」って
英語に直すと同じなんだろうか…。
……日本語でも同じか?
よく分からなくなってきました。
ブログランキングに参加しています。
↓クリックして頂けると、嬉しいです。励みにもなります。
「あなたの白馬の王子になりたいと心から思っています。
良かったらお返事ください」
ってバレンタインデーに送ってきてくれたんですが…。
えーと…。
これはどの程度本気にしていいんでしょうか。
原文はこんな感じ。
Un petit mot pour te souhaiter une belle journée de St Valentin.
Je te souhaite sincèrement le meilleur en amour avec ton prince charmant ^_ ^
Au plaisir d’avoir de tes nouvelles si tu veux.
英語に直すとこんな感じ。
A small word to wish you a beautiful day of St. Valentin.
I sincerely wish you the best in love with your prince charming ^ _ ^
I'm looking forward to hearing from you if you want.
プリンスチャーミング(prince charming)っていうのは、「理想の王子様」。
ディズニーのシンデレラの王子様の名前(というのか)もこれです。
相手はバツイチなんですが、そこは私は気にしません。
フランス移住が一番の問題なんですが(できるならしたいけど)
これはそういう深いレベルのメッセージじゃなくて、
ただのフランス風のバレンタインの挨拶なんでしょうか…。
まあ、あまり真面目に考えずに、
「あなたはすでに私のプリンスチャーミングよ」的なメールを
送っておきます。←おい
(追記)
あれ。
「あなたの言葉を喜んで受け取ります」と
「あなたの言葉を受け取って嬉しいです」って
英語に直すと同じなんだろうか…。
……日本語でも同じか?
よく分からなくなってきました。
ブログランキングに参加しています。
↓クリックして頂けると、嬉しいです。励みにもなります。
